然而……当他要求我们配置一种简单的“清洁咒药水”时,我看着坩埚里那些颜色诡异、冒着泡泡的液体,实在是……下不去手搅拌。
太不卫生了!
于是,在斯内普即将发作的前一秒,我对着坩埚,福至心灵,饱含深情(对清洁的深情)地念了一句:“Gān jìng!!!” (干净!!!
要纯粹!
要彻底!
)下一秒,坩埚里的液体……并没有变干净。
但是!
整个坩埚,连同它所在的实验台,甚至包括旁边德拉科·马尔福那张因为憋笑而扭曲的脸,都被一层……闪耀着圣洁光芒的、如同“一键美颜”滤镜般的光晕笼罩了!
所有污渍、灰尘、甚至连马尔福脸上的雀斑,都在光晕中……消失了!
坩埚变得锃光瓦亮,实验台一尘不染,马尔福……皮肤好得能掐出水来。
斯内普:“……”(他看着自己油腻腻的坩埚,又看了看我这边亮瞎眼的区域,陷入了长久的沉默。
)马尔福惊恐地摸着自己光滑的脸蛋:“我的贵族雀斑!
我的家族象征!
你对我做了什么?!”
“清洁咒,加强版。”
我淡定地回答。
下课的时候,斯内普把我单独留了下来。
我以为他要喷洒毒液了,已经做好了心理准备。
结果,他只是用那双深不见底的黑眼睛,死死地盯了我半晌,然后,用一种极其复杂、极其纠结、极其不情愿的语气,低声问:“……你那个……‘干净’……对头发……有用吗?”
我:“……”世界的参差,有时候,就是这么朴实无华。
4我在霍格沃茨的“名声”,以一种我自己都始料未及的方式,彻底打响了。
虽然教授们对我这种“不科学”的魔法体系持保留态度(除了邓布利多那个唯恐天下不乱的),但学生们的好奇心和模仿欲,显然是挡不住的。
<尤其是当他们发现,比起那些拗口的拉丁语咒语,简单粗暴的拼音似乎……更容易“触发”魔法效果(虽然效果往往很随机)之后。
于是,霍格沃茨校园里,悄然兴起了一股……“拼音热”。
走廊里,经常能听到:“Duì Xiàng!
Fēi Lái!!!”(试图召唤暗恋对象,结果召唤来了一群猫头鹰。
)“Biàn!!!”(试图把